友人とGatineauで食事。奥様はフランス生まれのフランス育ち。同じフランス語でも、ケベックのフランス語(ケベック語)とフランスのフランス語の違いが、だんだんとわかってきました。
楽しい食事の最後のデザートはコレ!
友人夫婦とのお買い物後の食事は、ケベック州Gatineauにあるレストラン Le pied de cochon で。
Le pied de cochon
www.lepieddecochon.ca/ - このページを訳す共有
Dans une ambiance de resto français authentique, Le Pied de Cochon offre depuis 30 ans une cuisine de tradition classique, au goût du jour. Chef-予約なしで行きましたが、テーブルが空いていたので着席。
さっそくメニューを開いてみて、ちょっとビックリしたのは豚料理がなかったことです。
レストラン名は、和訳で「豚の足」なのに、、、。
前菜のサラダ。
そしてシーフードグラタン。
メインの料理は、かなりボリュームがあります。
私が注文したのは、ステーキ。肉がかなりの厚切りでボリュームは特大。日本なら数千円はしそうですが、これは1300円くらいでした。
デザートはさすがにフランス文化だけあって、かなり美味しいものばかり。
私が注文したクリームブリュレに、炎が上がっています
友人が注文したアイスクリーム
このお店は、かなりおススメのレストランでした。
それにしてもなぜフランス文化は美食なのでしょうか?ちょっとした疑問が浮かび、早速、ネットでチェック。
いろいろと諸説はあるようです。印象的だったのは、「1789年のフランス革命後に王侯貴族の料理人の仕事がなくなり、高度な料理技術を持つ彼らが独立してレストランを開いた。それにより王侯貴族の料理が庶民文化となった」という説です。
フランス料理情報サービス - フランス革命が市民にもたらした美食文化www.french.ne.jp/modules/tinyd0/index.php?id=6共有フランス料理の歴史6 フランス革命が市民にもたらした美食文化 フランスの食文化とともに、建築や芸術はヨーロッパ中に広がり、フランスはまさにヨーロッパの首都となりました。しかし、庶民の生活と王侯貴族のそれとは比べものにならないほどであり、ついに ...
フランス革命と美食www1.accsnet.ne.jp/~terakoya/biographie/biographie1.html共有フランス革命と美食. フランス革命はフランスの食文化に多大な影響を与えた。その背景についてフランス19世紀の文学・歴史の研究者、北山晴一氏の著作に詳しく書かれている。以下はその一部の引用である。 1789年7月14日、パリ市民、バスチーユを解放 ...
--------------------------------------------------------------------------------
友人から教えてもらったウェブサイト。
海外発送(海外転送)や買物代行なら「御用聞キ屋」へwww.goyokikiya.com/共有海外発送(海外転送)や買物代行なら当店へ。日本の通販商品や個人/法人様のお荷物を、海外発送(海外転送)いたします。ダイエーネットスーパー商品10000品目もお届け。国際宅配や国際転送、国際郵便をお考えの方はぜひご利用ください。
サイトをチェックしたが、料金の他社と比べて、たしかに安そうです。
住んでいるエリアに日本のモノがない場合は重宝しそうなサイトです。